Настроение переводить

Чудесное стихотворение Мэри Элизабет Фрай, пока переводила, были слезы в глазах. Но оно для меня не полно тоски. Это полное единение с природой, полет души, что-то трогательно щемящее. Это не окончание земного пути, это поля пшеницы и паутинки на ветру, это теплый ветер в полях, такая светлая грусть. И мне очень помог любимый муж, не скажу в каких местах, но без него перевод бы не оформился в моей голове))). Ну и в переводе для меня очень важно еще не только сохранить настроение и смысл, но и ритмику, мелодию стихотворения и не уйти в полную отсебятину. Мне кажется, именно это вышло неплохо. Самое сильное отступление — это птицы и дрозд, были у меня и другие варинты со стаей птиц, но сошлось все же именно так.

Книги)))

Как же приятно получать в подарок книги на английском, ну и меня в этом году осчастливили на День Рождения по полной программе). Во -первых, и я сама себя порадовала моей прееелестью: Хоббит и трилогия кольца в одном наборе.

В День рождения утро мое началось с такого удивительного сюрприза: мне подарили великолепную книгу «The tales of Beedle the Bard» ( «Сказки барда Бидля»). Любители Гарри Поттера в курсе, что это сказки, которые читают родители детям в семьях волшебников. А какое шикарное издание!

Ну и вчера вообще неожиданно издалека прилетела посылка в подарок с бесценным грузом: как же я люблю книги в подарок, тем более,что вкус дарителя для меня очень важен, а это значит, что я получу большое удовольствие от чтения.

Сказка на английском

Когда ты на одной волне с учеником, его не нужно уговаривать, мотивировать особым способом на творчество. Происходит какое-то единение на уроках, когда ты улыбаешься и в ответ видишь горящие глаза человека, которому интересно, который с тобой говорит «на одном языке». С которым тебе интересно обсуждать разные «языковые штучки». Вот так у моей девочки-десятиклассницы родилась эта сказка. Она придумала ее самостоятельно, оформила и сделала иллюстрации на планшете , ну а потом сделала оформление уже в бумажном варианте. Сказка выполнена в виде книжки -раскладушки. Вот такие ребята живут на «краю земли» в небольшом дальневосточном селе там, где восходит солнце .

Happy end)))…

Рыжики

Я делала перерыв в своем магазинчике на Ярмарке Мастеров. Шить детские пледики на продажу мне пока не хочется, да и нет времени. А вот с ангелочками другая история: за осенне-зимний период уже появились несколько новеньких на заказ. И все рыжики))).

Пряжа для шапочек и жилеток японская, покупала ее на Окинаве, и она уже подходит к концу(. Возможно хватит еще только на одну малышку. А потом буду искать другую вдохновляющкю пряжу.

Немного об английском и предсказаниях)

Когда проходим с учениками Будущее Простое время, иногда делаем следующее: сначала они тянут предсказания про свое будущее, а потом пишут предсказания с will для меня. Получается весело, предложения составляются сами собой, а не вымучиваются, и это очень вдохновляет.

На днях мой ученик-четвероклассник так расстрогал меня. Я вытянула следующее:

В 2028 я встречусь с Джоан Роулинг, она напишет новую книгу, а я буду ее официальным переводчиком). И он с серьезным видом заявил, что подрастет и обязательно свозит меня в Лондон. Я попыталась пошутить, что мы подождем, возможно она приедет в Россию на Бычиху сама))). Но мой маленький ученик с полным серьезным видом заявил, что он будет к этому времени будет хорошо зарабатывать, и такой сюрприз для него труда не составит))). Божечки, как же это и весело, и трогательно! Кстати, мечта его: быть врачом и ученым и изобрести средство для регенерации клеток. Вот такие дела))). Вот какие потрясающие мечты такого маленького, но уже в чем-то уже взрослого человека. У меня много учеников, о которых можно рассказывать бесконечно. Какое счастье, что я работаю с ними…

День рождения

Дни рождения сейчас не такие, как раньше в детстве. Весь день ты просто работаешь))). Зато прямо с утра среди чудесных цветов. Вот так…цветы и хау ду ю ду together).

Подарок мой уже в работе: вышивка идет своим чередом.

Еще немного про Новый год

Оставлю фотографии на память: эту корзину мне подарила ученица перед новогодними праздниками. Эффект неожиданности сработал по полной программе, такая красотища… Таких корзин у меня в жизни не было))). Я знаю, что этот подарок составлен вручную одной местной девушкой, нашла ее работы в инстаграмме.

А вот и милый рукодельный пингвин заглянул в гости).

Вообще не жду никогда, чтобы меня «оподаривали», и это всегда приятный сюрприз независимо от того, что именно вручают). Открытка, милая игрушка на елку, все это трогает сердце, и я радуюсь как ребенок. И не могу не сказать про ооочень необычный сюрприз, который принес мне ученик перед новогодними каникулами. Это зелье на удачу и счастье, собственноручно им приготовленное. Мне сразу провели инструктаж, что его нужно спрятать и не давать никому в руки, поэтому я его показывать, естественно, не буду))). Когда его мама поздравляла меня с новым годом, сказала, что очень удивилась его фантазии сама, так как в зельеварении ее сын раньше замечен не был). До чего же все это трогательно…

Новогодние туески для подарков

Очень душевные вещицы сшиты из японского фактурного хлопка и простеганы полностью вручную. Для рисунка использовала американскую шерсть для аппликации и войлок.